the translation
NSFW Tumblr
find the translation on porn pin board
the translation clips
TG Volume 10 ft. Viz translation W h a t T h e F u c k
nikorys: agentoklahoma: Mmm qué dices I JUST REALIZED THAT “MMM QUÉ DICES” IS THE TRANSLATED VERSION OF MMM WATCHA SAY
nnscribble: roihka: haa bumped into this bit of my late comic blog in my files and thought I could post it here since i guess it’s relatable for many a tumblr-folk…? hopefully the translation’s not too ridiculous it was surprisingly difficult
chickenwraith: ilovewhiterussian: - you think people are ready for contact with us? - let’s try their drinks - wow l i q u i d the translation does nothing to explain this
Starting a manga that’s nowhere near finished is the worst thing to do.
jinyoung just tweeted something omg someone please translate ;A;
jonghyunar: i love the translations for taemin’s commentary though
150126 - Twitter - Woohyun & Dongwoo
cnugallery:samdol_sandeul: B1A4&BANABANA 앞에서 원없이 노래할 수 있어 행복해요. 잘 다녀올게요!!Rough Translation: I’ve been so happy to be able to sing in front of BANA without any worries. I’ll be back!!
magsdomino:Girl!Her name is Moe Kamiji apparently.Edit: I got excited but I should have put this in initially. Sorry.Credit to @chronoturner for the translation
daichi6ki: 『Scene of last moment』english ver.@raynef-sanThanks for translating this comic.
DGS Fan Translation released on 3DS
leyladopp:Feliz cumpleaños cabro culiao.Poto= butt, ass
steveholtvstheuniverse: erlenwald: 131-di: buttmst3k: designing and animating a diverse cast of women is hard translation: we’re afraid to make women look different and “ugly” by giving them emotions that aren’t cutesy and cuddly because
reverseracism: IM FR SCREAMING AT THE “TRANSLATE FROM ESTONIAN” LANGUAGE SUGGESTION 😂😂
bonzly-says: ohyeahcomics: Via Schatky with thanks to Lickal0lli for the translation This is actually such an amazingly motivational post because it explains visually exactly what art block is. Do you know what art block is? Art block is that moment
archatlas: Chinese Translation Fails
saddestsoul: zubat: tomche: unclefather: what does this mean no but seriously can someone translate this “Japanese tv shows be like” I LOVED THIS
slvhermit: katswenski: (Two hours without food roughly translates to one and a half years in dog time.) Dogs. Smart. Cute. Humans could take a lesson.
durbikins: jordnstuff: durbikins: OOOOH NOOOOOOOOOOOOOO!!!! I have no idea who this guy is but yeah there He’s been translating your weaboo ass games since Mario Party 1
I Am The Bad Wolf I Create Myself
rebisdungeon: Pinup of Anime-Tamae! Tigre-Capiango’s booty only version! She is Tigre-Capiango, a villainess (but also cute) character from my original comic “Anime-Tamae!” Though she is not appeared in the translated episode yet (Her debut is
cavalier-renegade:gardevoirheaven:>////////////////////<I need the translation for this.For reasons. Gardevoir~ <3
rebisdungeon: Anime-Tamae! Halloween Special Happy Halloween! Today I’ve drawn a new special page of “Anime-Tamae!”For I have no time to coop with the translator, English is written by myself. So your proofreading is very welcome! XD Neko-Kabocha
trgreta: Korrina from Pokémon x y, asked by Lunatic-pariah! Here in my country, along with the translation, she’s named ‘Ornella’, which sounds like an old lady’s name. Poor thing, I’m sorry for her! :(
thesunflowersdance: Dos balazos, uno en cada pierna y aún así logra alcanzar un automóvil. Translation: 2 gunshot wounds, 1 in each leg and he can still catch up to a vehicle.
simpsons-latino: mas Simpsons aqui Translation: I’m not a man of prayers, but if you’re up there, save me Superman.
mrsimpsonweb: “Queda espacio para uno más…” Translation: there’s space for one more…
atari5200controller: Kabuki Klash - Far East of Eden characters: Gokuraku There is actually an RPG of this game called Far East Of Eden: Zero. It’s very good, but it’s text heavy, and the translation patch is virtually incomplete.
ifilosemyfriends: 5 minutes in photoshop Thanks to mswhittacker for the translation! miyoshi
shukamu: lirillith: “50 years later.” Kotetsu: King of Hero! Kaburagi’s girl! Barnaby: Kaede is going to come over for dinner, so don’t rest after watching. You watched too much TV today, Kotetsu-san. THAT’S THE TRANSLATION? MY HEART
mrsklemzak: Looks like a nice manga, wish I could read it. Called “Room Service”. Anyone wanna translate? Very hot! Sexy!
erectcentipedes: oh yeah, i almost forgoti kept a collection of my favourite parts of the translation
4/22 Short Story- Aoba and Ren's Birthday Translation
I need a translation of Castiel's warding tattoo.
tales-of-asteria: ClessStage 1 Scene 1 Characters: Cless Alvein (TOP) Chester Burklight (TOP) Other links: [MediaFire mirror] [Video FAQ/Usage Policy] As promised, I’m finally starting with the scene recording! I have to apologize regarding this first
lostinfic: tinyconfusion answered your question “What do you think are Alec Hardy’s hobbies?”brooding in front of oceans, taking dramatic breaths after he runs, counting the freckles on hannah’s back while she sleeps, wearing a pink apron while
I’ve been keeping an eye on the Cartoon Network Korea site’s schedule, so that if a new episode is set to air over there we’ll at least have some warning. There does not appear to be a new episode airing this week. There does, however,
shinyphione: a very, very quick scribble of a new argonian oc of mine. she’s based off a saltwater crocodile! she is very large, and she is very much in charge. her name is Rormisu which a tweaked version of Rormasu, which translates to “big-mouthed
kahlil-themulattoassassin: 11-11-1992: weegboi: translation: “i’m super old and super white and i hate black people” ^^^^^ I think this can actually count as discrimination…
Fear the effeminate fury.
phuijl: #I LOVE HOW THE TRANSLATORS TURNED THIS INTO A MEME
dubu-da-leader: bana05: negritaaa: prissyinwonderland: Well said lol I say every last one except, “You mad, bro?” It’s amazing how funny these are to me when read in standard English because it just loses so much in the translation. I love
rainladyjuvia: lucyftwcx requested Rouge x JuviaI can’t really see these two as a ship because of Gru.via I like to think as Rouge as Ryos (or whatever you spell it, seriously all the translations are different, it’s like how Keyes was called Ketih
chennyyeo: Uzumaki Hinata Zai No sho profile: “Hooded jackets are her favorite.” Thanks honyakusha-eri for the translation
narutoffee: 笑った by いっしょー | Chinese TranslationTranslation: narutoffee and akiba-wotaEdit: narutoffeeEditor's Note: Hi! Since SS is finally canon, we decided to re-edit this doujinshi. There were some changes in the translation itself
chennyyeo: special thanks to @cacatuasulphureacitrinocristata for all the translations: Link here: x x
occasionallyisaystuff: Source: HALAs usual, the translation will become public later but is already up on Patreon.
gamnamu: Ladybug : Sweet adults should go to bed early! Cat noir : More than 5000 years old my lady’s advice..! (I used the translator.)
blondebrainpower: My sister brought me on a walk in VT to show me this headstone inscription she discovered recently. I know it’s hard to read so below is the translation. (I left out punctuation because it’s too hard to determine.) "Behold
nana-41175: dduane: If it actually says this, it’s hilarious. The translation is accurate!