the translation
NSFW Tumblr
find the translation on porn pin board
the translation clips
9th and 10th performances, thank you very much!!I gave my all in the two performances and perspired a good amount of sweat (*^^*) Yuuki came to watch during the soiree (ノ´∀`*)Very happy Kenta eyes and pachiriyashi Tatsunari laughing, the
@0331Kouhei Shouhei is usually next to me in the dressing rooms, he’s quite the mischievous kohai (ノ´∀`*) Shouhei is the best when it comes to being funny hahatranslated by @nimbus-cloud <3 <3 <3
@Kairi_M1026Osaka thank you very much!It was the best!Next is Miyagi~Let’s go~~~!!!The glare is too bright for our eyessssss
@kazuma0932 performances left.Until the end, I want to challenge myself further so as to not stop my progress and I will do my best to become even better.As the series’ Ennoshita, Karasuno’s balancer, I will do my best to aid in smoothening the perfor
jassycoco: Here it is folks! The first time I have done a Halloween piece in what, a year? My OC Mariana la Bella is dressed as The Sorceress from Dragon’s Crown. Spanish is a bit clunky but hopefully I got the translation right. For all my Spanish
She’s not bad. She’s just modeled that way.Note: I don’t think this model gets enough love. It’s actually pretty amazing how true it is to the character and yet still fits the translation to 3D, particularly the face. Full ResolutionClothedNudeI
maxwellfontaine: New Weapon: ONAHO STRIKER By the always fantastic Null (Nyanpyoun). Translation (and the last two pages) here.
crybringer: beatormo: Cómic published the last summer is the webcómic “Caniculadas”. Special thanks to Andre for the translation! Reblogged for truth.
genevieve-ft: beatormo: Cómic published the last summer is the webcómic “Caniculadas”. Special thanks to Andre for the translation! Yes. Thanks.
How sweet.
Kotoumi by Aihara [ Fullsize ] If you’re wondering why the art looks familiar, the answer is yes it’s THAT Aihara that usually draws nanofate. It seems like summer is ending and the absurd amount of free time Kouhai had is quickly coming
meihemcn: A NSFW Meihem comic 彼列 made to celebrate Meihem Week CN.It’s called <the Third Time>.Artist: 彼列 Link:https://weibo.com/6154888145/Fp1BJiwCZI helped him with the lines and do the translation.I NEED MORE NSFW Vocabulary.LOL.
Sometimes when i get so hungry….i imagine eating food. I just started thinking about how good it is savoring the last bite. Rolling it around in your mouth. Letting it cover all the pallet zones on your tongue, sampling its sweet and tarts…
Shit i pressed wrong button againi was goin to answer in public, soo here it isI searched the word “least favorite”, and the translation came with “Most Favorite” (just to make sure)But then i search the “least favorite” word meaning, it
figgotry: burgerkiss: Shit i pressed wrong button again i was goin to answer in public, soo here it is I searched the word “least favorite”, and the translation came with “Most Favorite” (just to make sure) But then i search the “least favorite”
Netflix does this annoying thing where on dubbed shows they just use the translated English subtitles made for the native language audio track instead of English captions so what the captions say doesn’t match what’s being heard and it makes
COLUMN 5 Setsuna’s artistThe illustrations and PV drawn by Shimazaki Setsuna are important parts of the anime. Matayoshi, who worked on the original illustrations, was asked about his relationship to the work.PROFILEIllustrator. Born in 1982. Leader
Official merchandise from the Taipei International Animation & Comic Festival next weekend (August 10th-14th, 2017)!The name of the mug pairings is “愛心馬克杯” - Love mugs ;) <3
aviateb1a4: [TRANS][TWITTER] 140408 Jinyoung’s recent handsome selca from Japan The weather is so good~~ㅎㅎ pic.twitter.com/5Pw8l37Qnn source: jiinyoung’s twitter trans cr: kei @ AVIATEB1A4 take out with full credits to the source and translator
raccoonnecessities: Translated: “I hope this is what you were hoping for! I think I’m all ready for the Summer!”See the next AsiTori post a week early by checking out my Patreon! https://www.patreon.com/robertge
pocketseizure: Breath of the Wild Master Works, Page 85 - She’s more feminine than most Gerudo, and there is a maternal element to her physical appearance.- She’s less muscular than most Gerudo.- She has the strength of both a mother and a warrior.
thicksexyasswomen: jassycoco: Here it is folks! The first time I have done a Halloween piece in what, a year? My OC Mariana la Bella is dressed as The Sorceress from Dragon’s Crown. Spanish is a bit clunky but hopefully I got the translation right.
happyhercmas replied to your post: happyhercmas replied to your post: i should go… i kept up my end of the bargain how about you er… do you hear the people sing, singing a song of angry men! IT IS A MUSIC OF THE PEOPLE, WHO WILL NOT
imagine-your-oc: imagine your oc trying to speak another language Niddy actually has to do this a lot, since she’s originally a Laphine. She didn’t have the time to obtain the translation ring the people from Rune Midgard use, so she was
penfairy:“I would eat his heart in the marketplace” is legit the most savage line I have ever heard, I’d like to personally thank Shakespeare for putting into words that feeling of rage and protectiveness women get when some fuckboy hurts another
violinguist: we-are-star-stuff: 1,000 Years of Scientific Texts From The Islamic World Are Now Online Between the 9th and 19th centuries, Arabic-speaking scholars translated Greek, Latin and even Sanskrit texts on topics such as medicine, mathematics
yowulf: “I can’t hear anything the translator’s saying, where’s the volume on this thing?Ah, there you go. *turns volume up to 100%*That’s much bett—HOLY SHIT.Alright, Andrew, just put the thing down and be cool, no one saw it.” ohmygod
brancadoodles: Makhanbaaz. (Click the images to see the translation) ____ @for-general-madness and I are learning each other’s native languages and we exchange info in Very Important Topics such as: Tacky endearments. Thanks for the inspiration
segacity: ‘Wonder Boy In Monster Land’ is now available on the Nintendo Switch eShop! actually the translated Arcade version, so it’s got a bit of a better visual flourish compared to the Master System version. Look how gleeful this dude is about
endless-bl: Artwork by Nisuke. If you like the art and the translation, be sure to support the artist by following, retweeting, fave’ing, ect.!
endless-bl: Artwork by Miyu/ みゆ . If you enjoy the translation and the art, then you can support the artist by following, bookmarking, commenting, ect. Uncropped version here.
“I can’t hear anything the translator’s saying, where’s the volume on this thing?Ah, there you go. *turns volume up to 100%*That’s much bett—HOLY SHIT.Alright, Andrew, just put the thing down and be cool, no one saw it.”
avengersmemes: This is the best thing ever !! 😂😂 Credits to the owner who ever who make this amazing thing !! I just found it on Spanish so I make the translation lol.
awkwardlycraft:chicken–chips: megamilotic: lavidapoliglota: “don’t you get your languages mixed up?” yeah all the time in fact in my latest Japanese essay I got 0% because I wrote the entire thing in Spanish and my parents are getting increasingly
youkaiphilosopher: anathemarmotqueen: fangfotographie: sephielya: ii-l: This is my bible. Bye. Anyone else read this with the stereotypical Japanese “punk” accent? I didn’t just read it in the accent. I felt the accent. i 絶対必要な単語。w
jossy-senpai: axlorg89: i found the translated version! This was a special omake that came when you bought the Rave Master x Fairy Tail OVA DVD. It was drawn by Hiro Mashima (Or an assistant, but you can see the resemblance on Fairy Tail Zero in Chapter
justherefortheships: Inspired by Naruto Shippuden Ending 12: Azu- For You and the Boruto NovelizationSo reading the translation of the Boruto movie I was slightly irritated at Boruto because of his attitude still love him tho. But of course he grew
chennyyeo: 恋物語= LOVE STORYSince the beginning, the relationship between Naruto and Hinata was described as “love story.”In Retsu No sho, Kishi called NH’s relationship as “PURE LOVE=純愛” Thanks @honyakusha-eri for the translation.So,
nanakoblaze: “I promised to protect her future but i was part of the reason why her past was ruined”___drew this when i read the raw so have to wait for the translation to make sure :Di know it’s probably not natsu’s fault that Layla died but
occasionallyisaystuff: The tenth part of the NaruHina anthology comes by way of hkm, who describes it as “Just a flirty story about newlywed NaruHina.” It’s very cute and the translation is already up on Patreon.
occasionallyisaystuff: The ninth installment of the NaruHina anthology from soda and tells a story of Naruto multitasking at his busy Hokage job. Well, attempting, at least. Get the translation now on Patreon.
occasionallyisaystuff: The seventh installation of the anthology by 花霞 (Hana Kasumi) has Naruto remembering how Hinata used to get around him. As usual, the translation will be available here later but it’s up right now on patreon.
sakurasblossoms: mitsusara-archive: (ほぼ)うちはLOG by ナノカ✿ツイッター The artwork belongs to the artist, only the translation’s mine. If you have a Pixiv account, please bookmark/rate their work. I do not know what
80sanime: Turn A Gundam: Wind of the Moon English Scanlation ProjectRecently I got involved with some fellow fans to do a scanlation of the Turn A Gundam prequel manga Wind of the Moon, written and illustrated by series character designer akiman (Akira
tricksterkitsune: A short interlude for Crimson Spell, chapter 37.5, was posted today here~ It seems someone has stepped up to continue the fan translation! (The official English release can be found on Amazon.)
cherry-bubblegum: ok so I found this on 4chan, so I don’t know how reliable it is, but apparently Isayama and Araki (the director of the anime) had a little interview. Someone posted a few translations but this one in particular piqued my interest;
irisviel-yukinashin: Originally by 点C *Permission granted by the artist to repost & translate / Please do not remove the source
everyhourwounds: Gintama 439 is out, but Mangahere is missing the most adorable Kyuubei/Otae page! (This goes between pages 16 and the current 17.) Translation is mine from Chinese. Sorry for any mistakes.
wartequila: katssby: Man: [singing in Spanish] Ooo… The beeeeard pets the caaat… Ooo— Thank you for the translation and thanks to this man for bringing us such a wonderful video.
I’m now legitimately sad after making this .・゜゜・(/。\)・゜゜・.(x) (The subtitles are direct captures of the Crunchyroll translation, not added in)
Bessatsu Shonen’s official July cover - from the tiny text at the bottom I can decipher clearly Levi’s name in katakana (リヴァイ) as well as the kanji “過去” - which means “past.” Seems like it means either we’ll
mtg-realm: Magic: the Gathering - Rivals of Ixalan Brazil Not certain how this mis-step happened, but it appears like we have two new Rivals of Ixalan cards spoiled from the WotC Brazil social coordinator on Twitter. Here are the UNOFFICIAL translations
aeritus: Have also a bunch of husbands because I am a weak person.First 3 are from some fanfiction because I am REALLY a weak person.Last one is actually one of my fav quote from the book, and little fun fact, in the Italian translation they changed
sketching-shark: Dang, I’ve heard mixed things about the translation itself but you have to admit that the cover for the recent Penguin Classic of Journey to the West is pretty cool:
randomnerd192: neoduskcomics: The intro to Avatar: The Last Airbender after putting it through multiple languages and then back into English via Google Translate. but aang can save the world, I guess
donutish: bespectacled-baccalaureate: donutish: THIS IS TOO MUCH WHOLESOME IN A TINY BODY The fact that the woman is just saying “so pretty so pretty so pretty brushed kitty” in baby talk in Russian makes my day this translation is the best addition
ok im gonna try reading Vivid again since i’ve read up to the updated translated Innocent chapters sighs how will i find the strength to go from perfection to mediocre
animeslovenija: I know nobody cares by now, but LWA2 new characters have been officially publicly unveiled earlier today. Edit: I’ll copy the translation from the Kickstarter (which was leaked as well), since the Japanese one is included in the public