translation
NSFW Tumblr
find translation on porn pin board
translation clips
fantasyanime: On this day 18 years ago, the fan based English translation for Seiken Densetsu 3 (SNES) was released! 🎂🎉 This project was thanks to the efforts by LNF Translations, Neill Corlett, and SoM2Freak. It was one of the handful of first
rainwaiting: captainbigdickambrose: whaddapop: prettyad0rkable: 😍 Anybody have a translation? Thanks! :) Homeboy sounds sexy. rough translation: Hello to the Arab fans in Dubai tonight. Anytime I wrestle in an Arab city like Abu Dhabi, Riyadh,
namiamagawa: Requested excerpt from the BoM DVD side manga. Sorry for the poor quality. I might try to translate it later, but not today. *I lied. I translated several pages. Maybe I’ll get the others tomorrow.
mjneko: jundenial: mywhoringeyes: siggymcpissyface: johorror: I bought a sandwich cutter from China and I think the translation on the package is a bit off It got real dark real fast dear lord. Google translate is getting in to the packaging
yaoi-blcd: Update from Tan Jiu, translated by Yaoi-BLCD. IF YOU USE OUR TRANSLATIONS YOU MUST CREDIT BACK TO THE ORIGINAL AUTHOR!!!!!! (TAN JIU). DO NOT USE FOR ANY PRINT/ PUBLICATIONS/ FOR PROFIT REASONS WITHOUT PERMISSION FROM THE AUTHOR!!!!!!!!!!!
that1guykaiser: congitune: jimbilljohn: australianpikachu: i’m in tears bring this back for sun and moon while everyone’s forgotten I love all the google translate Japanese text so I’m gonna translate it: The top caption: “Neither you or
pafull: It has been translations. Translator is iluvshorthair ( @iluvshorthair : http://iluvshorthair.tumblr.com/) He was a great help to me :-D And very friendly. I express gratitude to him. I really appreciate!!!<3x3!
procrastiqueen replied to your post: ahahahah nanaba’s gender … it might be the translators and not the anime itself (i havent watched). ive specifically listened to a few hanji scenes and they use gender non-specific for them and the translators
@RKB bby: Sadly what I’ve seen, iRO’s translations are not usually all good. xwx Even some of the players whine about the stupidly translated stuffs on WP forums. XD
rekenbercorp: karuna-tan: @RKB bby: Sadly what I’ve seen, iRO’s translations are not usually all good. xwx Even some of the players whine about the stupidly translated stuffs on WP forums. XD W-well… It’ll surely be no worse than that mess
flyinghats: Wildcat King by 草本剛 Translation by me, please do not repost or distribute outside of Tumblr. Thank you. Doffy your face I said I was going to translate this, so I did……………….. a few months later *whistles* Mihawk
I remember Milly wanting to see the quest translation for Bio 4. Now my eyes bleed. Can’t. Unsee. Oh god, Wolfchev with fucking broken English… Way to go iRO, you’re almost as good as fRO with translating!
skittleslol: karuna-tan: I remember Milly wanting to see the quest translation for Bio 4. Now my eyes bleed. Can’t. Unsee. Oh god, Wolfchev with fucking broken English… Way to go iRO, you’re almost as good as fRO with translating! I almost had
slashdesp: sentper: slashdesp: More Tree of Savior! \o/ Their [ Developers’ Blog ] is now up, so check it out for more screenshots, features and info~ (It’s in Korean, though.) Here’s a translation! It’s not entirely mine; I re-translated
GUESS WHAT THIS IS ME AFTER READING “MEMORY OF AMBER”:
mage-chimera-biosaga replied to your post: LOL SORRY I WROTE THE FRENCH VERSION SORRY!Question is, was my french right?XDWell, according to Google Translate it was, but don’t we all know how reliable translation tool that is? XD I don’t know, I seriously
Okay c’mon. They’re translating the manhwa into JAPANESE. Could someone NOW translate that?
Now can someone tell me what kind of a bird brain was hired to translate? Because I don’t know how you can translate Howard into Hayward.I wish I was kidding, I really do.
gonfier: SOME OF THE LOVELY FAMILY (EHEM BED SCENES) FROM HATAMAOU /SPAZZES/ fyi this scene in the light novel translations is here : http://gonfier.tumblr.com/post/103219837881/v3c4-hataraku-maou-sama-maouxemi-translations feel free to reblog
ravensmuse: The lawyers at JFK are saying their biggest need right now is translators. Please share this with your contacts: If you are an Arabic or Farsi speaker in NYC and are able to provide real-time translations please get in contact with the NY
awed-frog: Jesus Sycamore Christ - I only just discovered that Italian has an official translation of ‘mansplaining’ - and when I say ‘official translation’ I mean that our highest authority on linguistics matters, the renowned Accademia della
spocksjuul:do u guys think the universal translator sometimes has to add context for words that aren’t directly translatable. Like a human calls a vulcan a nerd and it comes out as smart (derogatory)
deepastheoceanfloor:lindseybluth:for my spanish homework we had to translate a bunch of fake tweets and one of them was thisbefore any of use even bother translating we’re like hmm, wonder what that video isso we type it in and sure enoughturns out
gracekraft: A little comic I drew based on and translated from an adorable tweet from CNcppbot on twitter. When I read and translated it I knew I had to draw it because the scenario was way too cute. 波動拳!
klarolineandjodice: Tweet #1 - Translation: In the next scene we shoot Klaus argues with Caroline, when really it’s about Hayley, because of Klayey sex. Tweet #2 - Translation: Klaroline will happen, there’s no need to be afraid.
elsaflake: Princesses Singing in Their (probably) Mother Tongue (click gifs for translation and Language) Sorry in advance if there’s a typo in the subtitles or translation, send me an ask if you found one :)
when you hear a reggaeton song in Spanish and then you look up the translation. then you realize how…blunt brash and brutally honest and heavy it actually when its translated to English. some songs sound much nicer in Spanish sometimes.
nerunodaisuki:『Esoragoto』 English translation version This cartoon is what I drew in 2013. English translation is Laika (http://laikagohome.tumblr.com/) me be done. I am grateful furiously to Laika. Laika’s, Thank you very much. エソラゴト 英訳バージョン
marvelsdefenders: Wesley’s reaction when he finds out Fisk could speak Chinese the entire time but just made him translate for the sake of translating.Requested by: clefabledirk
millenniumtinnyrod: YY: RIDING DUEL ACCELER-Y: Stop acting out of character, mou hitori no boku!
masaya90: I made this comic in December. The comic was published in Italian fanzine called “meanwhile in Elsewhere” by Cyrano comics. So…yesterday was Mokuba’s B-Day and I decided to translate it.Please, if you use it, credit me.Translation
when-the-reindeer-comes-home: bolto: white dude in this horror movie : *translates old arabic text* *somehow it rhymes perfectly in english* Now I really wanna see a horrible faltering translation from one of these movies, like “Whomsoever enters
ginrou: HERE’S A SUPER QUICK CRAPPY TRANSLATION OF THE NEW TRAILER!!! my apologies if i messed up XD pls correct any mistakes i’ve made Thanks for @ashethehedgehog, @tarashima and @pancake-with-a-blog for figuring out the best English translation
ravensmuse:The lawyers at JFK are saying their biggest need right now is translators. Please share this with your contacts: If you are an Arabic or Farsi speaker in NYC and are able to provide real-time translations please get in contact with the NY ACLU
spanish-blog: When people ask me why they should pay a human translator instead of using google translate I show them this picture:
cubebreaker: Newest update on the free Google Translate app will translate the world around you in real-time without an internet connection.