translation when
NSFW Tumblr
find translation when on porn pin board
translation when clips
2-fab-4-ur-shit:thispondistoosmall: I will stop reblogging this when it stops being perfection. Translation Never
uhhlahhnuhh: grawlyx: psychicpossum: It’s really awful when people take advantage your inability to fully explain your thoughts due to difficulty translating thoughts into speech/words and use it to say they’re right because they can articulate
bluefish-randomworld: join-the-dutch-clan: Saying of the Day “Ik kan niet heksen.” Literal translation: I can’t do magic. (Heksen is an old-fashioned word for toveren). Meaning: I can’t do everything at the same time. It’s mainly used when
quibbles-and-bits: So… When I drew Xavius for that one quick doodle Tyrande strip I referenced Mojo Jojo from Powerpuff Girls for the expression alone Little did I know that Xavius translates too damn well as a Mojo himself
star-ur-zooted: yung-mami-chula: officialwhitegirls: zac-afron: igglooaustralia: Honestly, When will she stop anyone who speaks this language please translate why she sound dehydrated af and then tries to lubricate it with those obscure throat
Scarlett Johansson Filmography: Lost in Translation “I just feel so alone, even when I’m surrounded by other people.”
cherubesque: narquitectura: cherubesque: when my ass was 1 inch bigger 😭 i will get back 2 this and better than this i promiseeee 🍑💪🏽 Cual ass? Jajajaja pinchis viejas planas google translate: “What ass? Hahahaha pinches flat old”
자꾸만 네가 떠올라, Sinking of you, Daehyun Kim, 2010 The Korean title translates into “i keep thinking of you,” but it literally means “you keep floating up” and then the English title is “Sinking of you” so when you think of another
grawlyx: psychicpossum: It’s really awful when people take advantage your inability to fully explain your thoughts due to difficulty translating thoughts into speech/words and use it to say they’re right because they can articulate their shitty
silver-frog: Chéri, il faut sortir la poubelle. Me when non-French speakers translate the caption:
cheesewhizexpress: southernsideofme:Military to Business Translation Guide Back when Carter was still president, my drill sergeant got in trouble for calling us “maggots” as it was thought o be offensive - so he referred to us as “shit eating
vvhitechicks: majere636: vvhitechicks: if a boy ever says “someone’s on their period” to u when ur angry that is literally code for “punch me in the balls” so don’t hesitate as a boy i can tell you this translation is 100% accurate actual
bratcandy: renato6556: bratcandy:when i have nothing to do i put my long blonde hair in pretty pigtails & make random vids of myself💁🏼💅🏼👑 Oh mein Gott, ist das eine schamlose und fickgeile Teenesau! somebody translate this pls lol
insanity-and-vanity: “I just feel so alone, even when I’m surrounded by other people.” Lost in Translation (2003)
devilsbreath: Suicide Forest in Aokigahara, Japan is a place where thousands of people go to commit suicide every year. When entering the forest you will come across this sign that translates to: "Life is an important thing we receive from our
cuntsman-sniper: teddytrumpet: septetteforaspookyprincess: when you accidentally step on a bee Omfg i don’t speak musician somebody translate this please
ohitlooksgood: mycroftismight: This is a thing I saw when I was walking the path to the River of Souls (that’s a literal translation of the name, dramatic right) in Pirenópolis (the city/village I was staying in). It just looks like it came directly
seananmcguire: lizawithazed: roachpatrol: kiddthemaniac: when-the-reindeer-comes-home: bolto: white dude in this horror movie : *translates old arabic text* *somehow it rhymes perfectly in english* Now I really wanna see a horrible faltering
im-the-batmann: shadows-ember: reperspectivity: michuno: amberhamster: fgfdgfgfgfh Source? @michuno I believe this is from Ghost Stories. The series didn’t do too well in Japan, so when it was translated and dubbed in English, the VA studio was
andbrittlebones: My favourite translator said that when she was an ambassador for Hungary she took all these Japanese politicians on a tour and she was trying to circumtranslate ‘merry go round’ cause she didn’t know the Japanese word for it by
mahuika: mistakeofgrandeur: bright-wings: littlesadeyes: Where am I and what happened to youtube? - Imgur Is this an add-on that translates YouTube comments to thoughtful, reasonable discussion, or… When YouTube starts preaching the truth, we
justsilas:I think the German phrase for “I’m sorry” is the most accurate description for what most people actually mean when they say it..The phrase is: Es tut mir leid, which, word for word, translates toEs: Ittut: doesmir: meleid: painWhich
bonnefoy: -petrichor: derptasticmuffins: Stop it Francis I’m giggling ;p; France, what are you even doing? Pfffft I love it when he’s silly! I LOVE THIS DOUJIN, I don’t have it translated though
lookiamnotcreative: 4-page promotional preview of 怪談囃子, a short manga appearing in the October issue of Bunch Magazine! COMING SOON TO ONLINE ORDERS NEAR YOU. I lol’d when I saw this on twitter, so I lunchbreak translated it here. Usual shit
loish: Here’s some art I made last year, when I created some characters for Amazon Web Services. I designed the characters so that they could later be translated into 3D designs. This lady is the result of their brief for a college graduate and she
lotms: in french class when i was 12 we had to say what we had for dinner the night before so i said “J’ai mangé une pizza et bu du sang” which translates to “i ate a pizza and drank blood” and everyone stared at me while i laughed at my
be-happy-feel-pain: Translation: Tumblr User give this girl a new face! Content: Esinam (13) was born with this face. Nobody knows where the deformation comes from. Her parents died when she was young. Today she lives in an orphanage in Ghana. A woman
2-fab-4-ur-shit: thispondistoosmall: I will stop reblogging this when it stops being perfection. Translation Never
unavitainbiancoenero: cuttingforlive: libricomeflebo: hartosexuals-mdk: 2-fab-4-ur-shit: thispondistoosmall: I will stop reblogging this when it stops being perfection. Translation Never If I ever stop reblogging this please presume I’m dead
ruki-32: Translation: slothinateacupI just wanted to see Peridot that was caught by Crystal gems and stayed with Steven and then couldn’t leave easily when she had a chance to escape because she became attached to Crystal gems :DD
nuttersincorporated: Here are all the end pages; both with and without the translated cipher codes. I’m getting really worried that when we finally get the pages for Stan and Ford’s faces, their eyes will be slits. Also it looks like we only have
my-stereo-heart-beats-for-you: HEY, SO, FUN FACT THIS ANCIENT CAVE CIPHER IS TRANSLATABLE IT STARTED WITH BAD DREAMS W??AME NIGHTMARES I WAS FOO?ISH IANSWERS I PAINTED THE SYMBOLS?ORDS WHEN GRAVITY FALLS AND THE [BECO](M?)ES SKY FEAR THE BEAST WITH
ben-levin: toffany: forever grateful that my mom tried to keep up with my interests– even when things got a little lost in translation This is the funniest thing ever.
nightfurmoon: New post from Miss Heed’s instagram!Translation: My followers, as you all know, health is very important when we have so much work! And not only physical health, but also spiritual and mental health! That is why the great Pavlo has
pale-like-ice: When I read through you, you were translated So I looked up ‘love’ in the yellow pages
outrights: the french term “l’esprit de l’escalier” translates to “staircase wit” which is the feeling you get when you leave a conversation and think of all the things you should have said
youngvlcanoes: someone should invent a translator so I know what my friends are saying when they text me drunk
kneuet: 자꾸만 네가 떠올라, Sinking of you, Daehyun Kim, 2010 The Korean title translates into “i keep thinking of you,” but it literally means “you keep floating up” and then the English title is “Sinking of you” so when you think
juryrig: this is a twitter convo between Kengo Hanazawa and Inio Asano in the light of Asano’s coming out as trans* that I’m told is translated as: @hanamanko: “when you become a woman, i will marry you” @asano_inio: “@hanamanko i am hard already”
buddhazen101: The inōs taught me: ” ‘Mu-shin’ roughly translates as “no mind”. However, it does not mean “no thoughts”. When thoughts arise, simply allow them to pass through consciousness unobstructed, and begin your breath count
ask-alicorn-rarity: hartosexuals-mdk: 2-fab-4-ur-shit: thispondistoosmall: I will stop reblogging this when it stops being perfection. Translation Never If I ever stop reblogging this please presume I’m dead I’ll reblog it for you *smiles*
iwillalwaysbeakidinmybrain: be-blackstar: the-black-bolin: eastafriqueen: He’s not even funny so when he gon stop utilizing Black culture for impact? Translation“Why can’t I compensate for my lack of humor and talent with anti-blackness?
smokiing: when people been up for days and don’t make no sense and you trying to figure out what the fuck they’re talking about…… rosetta stone? do you translate methanese?
Spatial's Space
surprisebitch: im-the-batmann: shadows-ember: reperspectivity: michuno: amberhamster: fgfdgfgfgfh Source? @michuno I believe this is from Ghost Stories. The series didn’t do too well in Japan, so when it was translated and dubbed in English,
I’ve come to accept that I like my sketches better than I like my finished art. I dunno what ends up being lost in translation, but, it’s a significant loss. I think I need to work on my line quality when I ink– meaning I need to learn
toffany:forever grateful that my mom tried to keep up with my interests– even when things got a little lost in translation
mezaboy:Took this from my friend, this brought back memories from when I was a child. Ever since I was able to speak English I’ve been my parents’ translator, I remember feeling overwhelmed by something I didn’t even comprehend, but deep down knew
shadows-ember: reperspectivity: michuno: amberhamster: fgfdgfgfgfh Source? @michuno I believe this is from Ghost Stories. The series didn’t do too well in Japan, so when it was translated and dubbed in English, the VA studio was given a rough