my translations
NSFW Tumblr
find my translations on porn pin board
my translations clips
These are just rough translations. Again, as with all of my translations, please take it with a grain of salt. ^^;Question 1: Aspects/points you have in common with your roleKenta: For me, it’s the height. It’s the number one POINT. The manga talks
@kazuma0932 performances left.Until the end, I want to challenge myself further so as to not stop my progress and I will do my best to become even better.As the series’ Ennoshita, Karasuno’s balancer, I will do my best to aid in smoothening the perfor
yaoi-blcd:Old Xian 03/19/2015 update of [19 Days], translated by Yaoi-BLCD. IF YOU USE OUR TRANSLATIONS YOU MUST CREDIT BACK TO THE ORIGINAL AUTHOR!!!!!! (OLD XIAN). DO NOT USE FOR ANY PRINT/ PUBLICATIONS/ FOR PROFIT REASONS WITHOUT PERMISSION FROM THE
ohyeahcomics: Via Schatky with thanks to Lickal0lli for the translation So true what this one says about dealing with art blocks. Best to stop sitting around and shift gears to drawing!
bethegoodgirlyoualwayshadtobe: thejollity: “Let It Go” from Frozen according to Google Translate AS IF FROZEN COVERS COULDN’T GET ANY BETTER lost my shit at the chorus
q1r6: Animator/Creator Links: Green Curry Pixiv , Green Curry DLsiteOriginal Title: 104期訓練兵団日記 ミ○サ編 ; Translated English: 104 Stage horny training diary of training Corps ; My Translation: Horny Training Diary of Mikasa.Not
“Can you keep a secret? I’m trying to organize a prison break. I’m looking for, like, an accomplice. We have to first get out of this bar. Then the hotel, then the city, and then the country. Are you in or you out?” – Lost in Translation
Vespa by Okita Hiroko [ Read Chapter 3 ] | [ Download ] Kouhai is tired and needs sleep but here it is anyway. Huge thanks to my beautiful QCs for going along with my selfishness of doing this! I have nothing much to say about the finale other
nyublackneko: Two of my favorite Undertale artists left today. The reason was because of the repeated problems of art theft they had to deal with. The stress of translating (they were Korean), asking the perpetrator to take them down, and reporting made
Here´s my subbed version of the Villainous pilot. Sorry it took so long. Congratulations to the other users who could translate it before I did.
SnK News: Isayama Hajime’s Bessatsu Shonen August 2017 InterviewTranslation: @suniuz & @fuku-shuuPlease link back to this post and/or credit if you use any quotes!Shingeki no Kyojin’s Isayama Sensei talks about the Marley Arc and the End of Everything
fuku-shuu: SnK News: Isayama Hajime Interview in Weekly Shonen Magazine 2017 Issue No. 41 Kodansha’s Weekly Shonen Magazine features a new Isayama interview as part of their ongoing promotion for the 99th Weekly Shonen Magazine Rookie Manga Award!
Haha the GPA system is so fucked, my *minor* GPA is barely over a 2.2 because it only includes classes I’ve taken for my minor even though I have made B’s in every single one. Thank you @ the GPA system for letting my above average grades translate
singing-from-my-heart: My “interview” at Sonbadak 24K TV ^^
torashii: Artist: PANA Title: 【進腐】リヴァエレ漫画 Translated by: Torashii LOL I can’t
aiffes: Tahno and Korra #8, for firelordsavvy. A few seconds after Tahno gets his bending back.An idea I had in mind as I drew this was something I read by a translator saying there’s no word for “awe” in French, so he has to more or less say “religious
starkstrider: どこ行っちゃった? go rate 10 stars! Translation: StarkStrider
konekojita: Proper belt use (==>NSFW bonus page<==)(manga by Pechiko / translation by konekojita)
cupofteaandspirit: eiyakutachi: This month’s issue of Pash! had a “Which Survey Corps character are you” quiz and I haven’t seen it around, so I decided to translate it. (Sorry for the crappy cell phone pictures, I was too lazy to take my mook
laomedei: 【進腐】リヴァエレ漫画 by PANA Translator: isolililiEditor: laomedei Apparently not so safe for work ~
albino-angelo: ErenJean under the umbrella ^_^ original by 鍋蓋 More comic and drawing at PIXIV: 42617485 Please visit the link and rate their work for support artist.(This post got the permission for uploading and translation from artist)
rivialle-heichou: chaY With permission to repost and translate do not reprint without artist permission [please do not remove source]
dumbfandomrambling: LEVI AND ERWIN’S INTERVIEW (PART 1) TRANSLATED It seems an anon has translated their interviews from a Chinese source. Rest of it is under the read more. The long awaiting Scouting Legion’s Top Dogs have finally spoken. Commander
sugarelixir: I can’t believe Eren actually said that. I’m a translator. This is fact.
ruu-hitpoint0:i think my English is wrong.sorry.it is translated ver that i uploaded at twitter in Japanese.
Please ask before translating my works
Hey cool so if you were ever wandering why I don’t like it when my work is spread around and translated without my permission check out this piece of shit who took my Houseguests comic, edited it, and added his own logo to it while erasing my name
soooooooooooooo, just saw that that lagrange game finished. ive been wanting to play it for ages but my japanese is ass and my translator doesnt live with me anymore so now its english patched and i can play it yay. yay… im so lonely.
j000000: Stony doodle! I’m working on translation for my two new books! I’ll post the info after I finish it :D!
skogrowl: I was so hype over my new camera that I forgot to fix my septum
disco-dancer-donna: The High Priestess Tarot Card from Translated Memories - The Book of Lost Memories Claudia is one of my favorite characters, not just in the Silent Hill series but in anything, and this does a pretty good job explaining why.
awkwardlycraft:chicken–chips: megamilotic: lavidapoliglota: “don’t you get your languages mixed up?” yeah all the time in fact in my latest Japanese essay I got 0% because I wrote the entire thing in Spanish and my parents are getting increasingly
lovingnekossex: my translation (this was easier tho, cause i more or less get portuguese)my edits // x
dovalnkiin: ノイ蒼ログ3 By: Q子 *Permission to upload and translate has been granted by the artist. There may be some errors in my translation, feel free to correct me if there’s a slight mistake, thank you!
shintaruo: tv倒数日 by: 袋鼠的号 Permission to repost and translate has been given. My translation might have errors in them. Feel free to correct me! Part 1 |
shintaruo: ノイ蒼ログ11 by:Q子 Permission to repost and translate has been granted by QKO herself. Beware of NSFW at source. Feel free to correct me if my translation is off.
simekichi: Noiao Log 12 by: Qko Permission to reprint and translate has been given. If there’re errors in my translation feel free to correct me I’ll appreciate it a lot u///u!
znfr: Translation : I gave you a face!
thatlittleegyptologist: thatlittleegyptologist: “I am one who loves to touch your butt” or an alternate translation “I am one who loves to mount your butt” I always forget I used my 7+ years of University education in Egyptology to write “I
SnK Chibi Theater Episode 24:Sassy Mikasa vs. Eavesdropping Heichou …and this is why these two need to interact more in canon.
cherry-bubblegum: ok so I found this on 4chan, so I don’t know how reliable it is, but apparently Isayama and Araki (the director of the anime) had a little interview. Someone posted a few translations but this one in particular piqued my interest;
eiyakutachi: This month’s issue of Pash! had a “Which Survey Corps character are you” quiz and I haven’t seen it around, so I decided to translate it. (Sorry for the crappy cell phone pictures, I was too lazy to take my mook apart to scan.) RESEARCH
AU Smartpass - Erwin & Levi Close Up Interview Part 1
SHINGEKI NO KYOJIN/ATTACK ON TITAN CHAPTER 86 [LIVE TRANSLATION]
SnK News: Isayama Hajime Interview in Weekly Shonen Magazine 2017 Issue No. 41Kodansha’s Weekly Shonen Magazine features a new Isayama interview as part of their ongoing promotion for the 99th Weekly Shonen Magazine Rookie Manga Award! Isayama himself
judusart: Full comic for my free paper here~ Sorry for my poor translation YvY~ I have only 4 day for this so I decided to made black&white instead of using screentone and I like it a lot. At first I’m really afraid that I can’t share all the
judusart: “You still there. Time won’t help to forget as told” Listening to this song reminds me of them Since it’s Thai song so I translate the lyric here below.(I’m sorry if the translation didn’t good ;v;~) ——————————————————————————
Take my heart I’m surrounded by these four motel room walls, Surrounded by these obligations Take my heart to where it lies awake in fantasy Wildflower meadows Full of fairy tale ghettos I wash my eyes and mind In ancient words of comfort I’m
auggielicious: This is very symbolic of my life right meow. “‘Cause I’m in too deep, and I’m trying to keep Up above in my head, instead of going under…”
teyuuka: Translation Listokay so I’ve received a lot of asks about my translations and thought I’d make a post to address everything instead of clogging your dashboard with duplicated asks.Due to the stricter rules on tumblr, seems that it’s increasingly
dramacdtranslations: Shukan Soine Volumes Vol. 1: Kakeru Translation Vol. 2: Jin TranslationVol. 4: Sousuke TranslationVol. 6: Kazuya TranslationVol. 7: Sei TranslationVol. 12: Satoru TranslationSpecial: Masaya Translation
hibiiyo: ノイ蒼ログ3 By: Q子 *Permission to upload and translate has been granted by the artist. There may be some errors in my translation, feel free to correct me if there’s a slight mistake, thank you!
augustechevalier: SPOILERS FOR VOL 19!! vol 19 is my favorite volume T_T UGHHH ISHIGAKI…………….. anyway enjoy and sorry if there are english mistakes!!!
darksideofmsoul: hptals: mysecret-eden: Depends on which one d guy can bring out in me 😜 True, and I like to switch on him, too.😇😈 No seas bueno, no seas malo…tienes un ser de todas las maneras I hope there’s a loss in translation.
asskita: Artist: Abe Etsuko || Part 1 || Part 2 || Part 3 || Translated+Posted with permission*Please don’t repost my translations, or any of the artists’ other works without permission!!
arendelledrummajor: So this wonderful human being put the lyrics of Let it Go through a bunch of languages on Google Translate and eventually translated them back to English and then sang those lyrics and the result is WONDERFUL.
nnscribble: roihka: haa bumped into this bit of my late comic blog in my files and thought I could post it here since i guess it’s relatable for many a tumblr-folk…? hopefully the translation’s not too ridiculous it was surprisingly difficult
Graduation Ceremony by Atomic Number 15[ Read Online ] | [ Download ]Ever had a crush on a teacher before? Heh. Translating is so hard but rewarding. Thanks again to Shima and Mei for spotting me with my noob Japanese skills.