other translations
NSFW Tumblr
find other translations on porn pin board
other translations clips
gogojoystick: @funsexydragonball I got a pair of Lunches for you! One spicy and one sweet! I originally had them hugging each other and my brain-hand translators just weren’t having it. I hope you enjoy, thanks for the suggestion! Cute! <3
vvlin91: Sparkle No.23 Turning Point #2 Kimura Tatsunari Requested by aokinsight. Feel free to translate the interview and let me know if you want to see the raws. :3 If you want me to scan any other story in Sparkle No.23, just message me.
Oh yeah
@kazuma093All of the Osaka performances have ended!To everyone who came to watch, truly thank you very much.Finally, next it is Miyagi!ãŠã™ãµã‚“ã€ãƒ—リンスライブã§ãŠä¸–話ã«ãªã£ã¦ã„る林希ã•ã‚“ã¨ã•ã‚„ã‹ã•ã‚“ãŒæ¥ã¦ãã‚Œã¾ã—ãŸ
The commands Sit, Lay, Roll Over, Speak, Here, Crawl, Beg and others, are all easily translated from dogs to bitches. 8===D———{ Wetiquette
Nina Rotti showing that her dance-floor talents translate to other areas. Click here for ArchiveStudio: Bangbros.com
theycallhimcake: I don’t like posting other peep’s work, but, WELL HERE’S A THING I JUST FOUND OUT ABOUT. GO FAVE IT HERE . Hataraki-san doesn’t have a Tumblr, but I wanted you guys to see. ;; Big props to my friend for translating it (the
jay-marvel: Got in on the art trading between various tumblr artists lately and @wappahofficialblog and drew my favorite OC of his, Cindy Yamanaka. Like others, I dig his style and thought it’d especially be fun to translate, though I didn’t exactly
seraphicdeviltryscans: Hello guys! Just a little appetizer from Natsume Kazuki while you wait for MODS. This is a short interview to Natsume-sensei explaining some of her character designs. For better read, download here. Thanks a lot to @u-zai A reminde
fantranslator: Hilo again everyone! (=^・ω・^=) This is just a little Todomomo pic I wanted to translate. I’ll promise to get some more Todomomo and other pairings done! But still enjoy! As always, please visit the original artist and follow/bookmark
theverge: Ontario-based photographer Stephen Orlando is fascinated with human movement and uses programmable LED sticks attached to kayak paddles, people, racquets, and other objects to translate that movement into photographic light paintings.
archesponies: Unilove by [Pegasisters (Massan)] -Translated by No4h- (Part 1 of 3) Find other parts and more pony comics/doujins here
archesponies: Unilove by [Pegasisters (Massan)] -Translated by No4h- (Part 2 of 3) Find other parts and more pony comics/doujins here
archesponies: Unilove by [Pegasisters (Massan)] -Translated by No4h- (Part 3 of 3) Find other parts and more pony comics/doujins here
tantei-armin: Reluctant Heroes (Doujinshi) Scans and translation by Something-or-Other Scanlations
abeastandhisbeauty: simplyafuntime: videogirlobs:seanofshefdield:Please can some one translate…. Wow Hot!! No other words needed!!S Holy fuck that’s hot
January 6, 2016Go isn’t played like this either. (´・ω・`)Jintori Game literally translates to Prisoner’s Base Game in English. It is the kind of game which children play where two teams try to compete each other for a certain location or position.
hi everyone, if you are/know a group that translates Old Xian or Tan Jiu’s works to any other languages can you please let me know the language, url and group name? i’d like to make a masterpost so international fans can have a ready list of languages
When I start imagining fanfics, I tend to visualize them as comic strips interspersed with animated vignettes. This is good for dialogue, but it doesn’t always translate well to a different medium. Does anyone else do this? What other weird ways of
In celebration of vanheist.deviantart.com/ getting “done” with the DA version of his universe thingie, I try to draw her one last time. As I said in the filthy /co/ thread, her design doesn’t translate well into other styles. No overl
devilrayridinghood: Right now I had collaborated with Comico. And, according to the contract, we’ll have co-ownership rights in this project and the rights cover other formats or translations that will be made in the future, too. That make my own transla
HEY ME AND MY BUDDIES DID THE THREE WAY ART COLLAB it was REALLLY fun. @dan-mcneely and @qozxe are two of my closetest friends and biggest inspirations it was SO cool to see how we translated each others styles!!
Your hands are so amazing. They feel like no other’s. The width, and warmth, and slight roughness of the pads of your fingers, the strength and gentleness with which you touch me, everything you are feeling is translated to my skin through your
Courtesy of here - translations from the fanbook!In case there was any doubt that JJ and Otabek knew each other (And well) before :) He even taught Beka the 4S like how Yuri taught Yuuri!
Even if no other contents from the SnK Character Directory are translated, @suniuz and I will complete as much as we can once my copy arrives :)
justthinkwhatimean1: (1/29) 20:20 Takino Yumiko Mobame Translate Subject : NaaYumi Yumiko [i feel so lonely bcs we won’t meet each others till 31st :( ]Nanasan[But 31st isn’t that long, eventhought we wont meet eachothers, we’re always been under
viki-helga-galina-others: In French because I don’t find the right Translation..Elle est infernale !!!!
brigwife: kidouyuuto: how did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH English Person: *Points at an apple* Apple French Person: Non c’est une fucking pomme *800 years of war*
kidouyuuto: how did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
danjiddg: Finally get the time to announce the new progress of Book of Scales! Here comes the first 4 pages (right to left), and the translation of other pages still need some time. It will start at the end of July. Thanks for the message and
image-transcribing-bot: jennybystudiokillers: two royal guards block your path. one only tells the truth while the other only tells lies. choose wisely cowI am an image transcribing bot which uses Tesseract OCR to translate images to text. I’m far
momo-de-avis:momo-de-avis:momo-de-avis:Apparently there are two twins in Cyberpunk 2077 that the devs decided to name Right and Left in some other languageSo they picked portugueseAnd proceeded to google translate the word and pick the wrong translation
dancinbutterfly:boomerang-always-comes-back: cundtcake: translation: “My sheep! [bah! bah!] You are my life. [bah! bah!] Walk behind me…[bah! bah!] Sing (after me).” This is too adorable eeee my other favorite goat video
redmacha: They would probably be written in poorly translated Chinese like every other set Ive ever tried to read..” turn happy screw topside to make wish table” Lmao.
“There is a vitality, a life force, an energy, a quickening that is translated through you into action, and because there is only one of you in all time, this expression is unique. And if you block it, it will never exist through any other medium
littlemonarch: Being bilingual is tough for many reasons, but one of them is how there are words that just cannot be translated from one language to the other and retain their full meaning (as a grown up I’ve learned those are called lexical gaps)
NOW SELLING!!! <<link is here!!>> Durarara!! R-18 Doujinshi!! Start In and Sweet Emotion by Cassis! Couple is Shizuo and Izaya. Both books go with each other plot wise. THERE IS AN ENGLISH TRANSLATION INCLUDED! I did not write it up. I bought
chouoogatakyojin: Monologue -ZENYA- Zenya’s story from the 5th Anniversary Chiral Night. Other Sweet Pool Clips:Zenya | Makoto | Youji | Tetsuo & Youji *stabs chest* *rips out heart* *bashes it against wall* Translation below the cut. As
kancollegirls: Re-class is cute, she really is. Level 1 Zuikaku episode 8 by artist sakimiya (@sakimiya_Hsu) Typeset by me. Translation from danbooru created by Kyrozen, firechikara, Paracite, B016. Others: 1 2 3 4 5 6 7 8
chiaki-chan-tl: A follow-up from eromame on Twitter. Full res here.There’s several translations of this, so pick whatever’s your fancy. I got on this late so I’ll leave any future ones to others.For future typesetters, fonts are: Architect’s
i dont normally post first translations, i prefer to wait till other groups clean up the mess and give it a better translation, but i absolutely love how this fight ended. it couldn’t have had a better, more satisfying ending.
namiamagawa: Requested excerpt from the BoM DVD side manga. Sorry for the poor quality. I might try to translate it later, but not today. *I lied. I translated several pages. Maybe I’ll get the others tomorrow.
kuplenko: FDA Fine Art FA40002 Photograms of Natural Objects. This technique has made me think about placement, pattern and design in the natural world and how this could translate into paintings, sculpture and other mediums, I like the other worldly
did-you-kno: There are ear buds that can translate different languages in real time. Google Pixel Buds are portable in-ear devices that work with Google Translate to help you communicate in other languages. They can play your translated speech out
miyakuli: ** Permission to post & translate was granted by the artistDo not repost/edit the art without permissionPlease, rate and/or bookmark their works on Pixiv too ** Translation and typeset by meDo NOT repost/edit it on tumblr or any other
[Translation] A situation where they can’t leave the room if the person won’t touch the chest of the other person.
isolilili: The interview I translated last time seemed to be pretty useful so I’m going to translate the other interviews he’s done which I hope will clear up some stuff. Mind you that a lot of these are old. These are summaries someone posted up
timemachineyeah: IDK if I’ve mentioned this before, but since there’s talk of how to approach an accurate/nuanced translation of the word “baka” in anime on my dash, I thought I’d share one of my other favorite bits of oft-overlooked translating-Japanese
dahliadenoire: Original: Free!ログ小話詰め Artist: むっくん@ついった Translator/Editor: dahliadenoire Notes: Cute puns. I’ll prolly translate the other comics in this log. Please bookmark and rate the original work and artist~!
thinklikeashipwreck: So one of my favorite hobbies is going on Lush sites from other countries and translating them into English and laughing heartily at how they translate via Google. This is from France. Tits babies.
celtic-viking: Learn more about the Vikings and Celts, reading our other bloghttp://celtic-vikings.blogspot.com.br/Translate the blog to your language, hovering over the black rod next to the scroll bar by clicking “translate”
piratefairy-moonlight: Humans are weird #45678they talk to creatures of other species who don’t use the same communication system as them (or a universal translator) just like they talk to other humans without even knowing if they understand“HumanAlex,
asskita: Artist: Abe Etsuko || Part 1 || Part 2 || Part 3 || Translated+Posted with permission*Please don’t repost my translations, or any of the artists’ other works without permission!!
sighinastorm:willkill4pudding:latinotiktok: Translation:Person behind camera; *knock down one card* “Go.”Other person;“Is your character mentally stable?”Person behind Camera; *Looks at card* “Yes”Other person; *Slaps down all but one card*
Nontanu and Kitsunechika by Tanukichi[ Read Online ] | [ Download ]Happy Birthday, Shima mama! It’s been quite surreal this past half a year! Even though we’ve barely known each other for such a short amount of time, I feel like we’ve learned
Ishin Substory 65: Ryoma the Mother