translation when
NSFW Tumblr
find translation when on porn pin board
translation when clips
@0331Kouhei Shouhei is usually next to me in the dressing rooms, he’s quite the mischievous kohai (ノ´∀`*) Shouhei is the best when it comes to being funny hahatranslated by @nimbus-cloud <3 <3 <3
hqsuteji: @0331Kouhei Shouhei is usually next to me in the dressing rooms, he’s quite the mischievous kohai (ノ´∀`*) Shouhei is the best when it comes to being funny haha translated by @nimbus-cloud <3 <3 <3
@0331KouheiI will probably fall asleep before Tatsunari’s birthday that’s why,Early Birthday Greetings ( ̄▽ ̄)wI don’t ever get bored when Tatsunari is around! !#HappyBirthdayTakonari*thanks @showheyhey-translated for helping me with this!!!
Translation per google translate is “really an angel doing this for me”. Different from the usual femdom/strapon toons. The act appears to be consensual for both parties and much more loving. Its how i feel when my wife and I have role reversi
sheholdsyoucaptivated: “I just feel so alone, even when I’m surrounded by other people.” Lost in Translation (2003)
When you have a great rapport with a model and can even call them friend it’s really translates into the work that is shown on the screen. Jackie @jackieabitches #freedom #trust #magazine @theashleygraham @slinkmagazine @manikmag @daremagcanada
“Nice to meet you. We’re Ayaman Japan. Everyone, when you come, come together!”Nin nin nin, nin nin nin, nin nin nin tara nin nin ninNin nin nin, nin nin nin, nin nin nin tara nin nin ninPoi poi poi po poi poi po pi! Poi poi poi po poi
xxx tumblr
hentai-spress: Hentai-Spress
[Translation] How Gray & Juvia communicate when they are separated
[Translation] Gruvia: When the world is embodying about love.
[Translation] When Gray learns she's going to have a mission with Lyon
English:Do you hear the people sing?Singing the song of angry men.It is the music of a people whoWill not be slaves again!When the beating of your heartEchoes the beating of the drumsThere is a life about to start when tomorrow comes.French:To the will
When I start imagining fanfics, I tend to visualize them as comic strips interspersed with animated vignettes. This is good for dialogue, but it doesn’t always translate well to a different medium. Does anyone else do this? What other weird ways of
Sometimes when i get so hungry….i imagine eating food. I just started thinking about how good it is savoring the last bite. Rolling it around in your mouth. Letting it cover all the pallet zones on your tongue, sampling its sweet and tarts…
When exactly? It’s a good question. We’re not sure! :D We wanted to do this at weekend but because of some private stuff we didn’t have time.But, as you may see above, translation is done. Now Coco is doing first QC and she said she
When translations go wrong…. The best of Chinglish
When translations go wrong… The Best of Chinglish
Hi yall,If anyone was wondering what series this blog is translating and when, I thought I’d post our batch queues. Essentially - we’ll translate the manga/novels in the current batch until the latest available chapter, and then move on to the next
First bone - Sleeping bonesChapter 1When I open my eyes in the morning, the moment I see the blue sky, it makes me feel great the whole day. Even though people say summer in Asahikawa is extremely hot, I still love summer, especially when the weather
When you’re on vacation with no laptop but the latest chapter of gigant is out and translation is lyfe(From a couple days ago, I was on holiday when Gigant 9 was released haha)
when-it-rains-it-snows: esendoran: inquisitorhierarch: betterbemeta: volfish: evnw: railroadsoftware: handsomejackass: horse people are weird what does this mean horses can see demons @betterbemeta are you able to translate this? Is it true
jinyoung just tweeted something omg someone please translate ;A;
sevdrag:carinavet:deliriumcrow:tiktoksthataregood:These cats have clearly Never Been Fed Ever, just ask them. They are Storving. They are Wasting Away. translation, for those wondering:“Yes, yes, thanks for waiting, thanks for waiting. Yes, yes. Yes,
tzysk: Stein and Brennivin comic page for Gaia’s In Deep Ship CI Gaia Online i thought they’d be a cute couple because when people asked me whether bren was gay or straight i would just tell them he was sexually attracted to clothes and then
hangman-page:You think you have evil Russians plotting against our country, on tape, and you’re trying to translate, but you haven’t figured out a single word, because you didn’t realize the Russians use an entirely different alphabet than we do.
molinaesque: Behave, Mike!
penfairy:“I would eat his heart in the marketplace” is legit the most savage line I have ever heard, I’d like to personally thank Shakespeare for putting into words that feeling of rage and protectiveness women get when some fuckboy hurts another
when you hear a reggaeton song in Spanish and then you look up the translation. then you realize how…blunt brash and brutally honest and heavy it actually when its translated to English. some songs sound much nicer in Spanish sometimes.
when-the-reindeer-comes-home: bolto: white dude in this horror movie : *translates old arabic text* *somehow it rhymes perfectly in english* Now I really wanna see a horrible faltering translation from one of these movies, like “Whomsoever enters
[Translation] Gruvia: It’s here! When it became the season of frogs
[Translation] When guys are drunk in front of their girls
vistakai: question: do I love aoba or the translation?
bless the translators.
Only Finally There Is The Free End
irisviel-yukinashin: Originally by 小紫荆花花花花 *Permission granted by the artist to repost & translate / Please do not remove the source
sukebe-kun: (Rough translation) LobsangRM: Gin: This is… where everything in our world… ended. Shin: Blah blah blah, you’re so noisy. You guys in heat or something, bastards? Kagu: With only that much, aren’t you 100 years too early to call
Translated/Edited from Chinese with permission from CocoonS Obviously, this is a reference to Mikasa’s flashback when she basically asks her parents “How is babby formed??” So of course, I absolutely had to translate this /dies of
reiner–braun: I leave the Scouting Legion in your care. translation I should inform you all that my hands shook when I was typing out that line. It seemed like it came out of nowhere and just felt so final, and I couldn’t even handle
Translation of the top-left Q&A in Bessatsu Shonen’s May issue (Containing Chapter 56): Q: When will the “repayment in full” that Mikasa mentioned towards Levi actually take place? (T/N: This was during chapter 22, when she vowed
plain-dude: Armin au interview Translated by: plain-dude With reference to summary on a japanese site Part 1 [source] - (omitted)Armin: I met Eren when I was receiving treatment from his father. I was weak and often got bullied, so I often had to see
Translation of the SnK Chapter 60 Japanese summary dialogue
otie-otie: SNK Chapter 62.5 otie blesses us with another amazing fake spoiler comic! I will translate it for those who cannot read Chinese: Eren: WHY?Mikasa: When we arrived at the chapel you were very agitated…Hanji tranquilized you…Eren:
plain-dude: Mikasa au Interview Translated by plain-dude and fuku-shuu ______________________________ She sits upright in a chair as I visit her at the barracks of the Scouting Legion.She gives a small nod when she notices me, but our eyes never meet.She
When Hosoyan (Otabek) called Ucchi (Yuri) his No. 1This is a video of the premiere event for the anime film Kokoro ga Sakebitagatterunda. (The Anthem of the Heart), which the seiyuu for Otabek (Hosoya Yoshimasa) & Yuri (Uchiyama Kouki) both starred
When translation completely misses the original play on words
I hate when people don’t “Get” Lost In Translation.
When your trying to figure it all out, sometimes you get lost in what your mind’s translating. #你看不懂
“I just feel so alone, even when I’m surrounded by other people.”Lost in translation (2003) dir. Sofia Coppola
hirxeth: “I just feel so alone, even when I’m surrounded by other people.” Lost in translation (2003) dir. Sofia Coppola
yaoi-blcd: Update from Tan Jiu “a daily life extra”, translated by Yaoi-BLCD. Their Story Character Guide Previously: /1/ /2/ /3/ /4/ /5/ /6/ /7/ / 8/ /9/ /10/ /11/ /12/ /13/ /14/ /15/ /16, 17, 18/ /19/ /20/ /21/ /22/ /23/ /24, 25/ /26/ /27/ /28/
野の花: translation: when it is sunny
translation: when it is raining
konekojita: Like horse, like owner. (art by Ebisu / translation by konekojita)
guanshanbabyfox: By Old先 Translation here
“Good night, Don’t Close Mountain.” ****this part was originally in English alreadyOld Xian update of [19 Days] translated by Yaoi-BLCD. Join us on the yaoi-blcd scanlation team discord chatroom or 19 days fan chatroom!Previously, 1-54 with art/
Old Xian update of [19 Days] translated by Yaoi-BLCD. Join us on the yaoi-blcd scanlation team discord chatroom or 19 days fan chatroom!Previously, 1-54 with art/ /55/ /56/ /57/ /58/ /59/ /60/ /61/ /62/ /63/ /64/ /65/ /66/ /67/ /68, 69/ /70/ /71/ /72/
korra-naga: //Have you all forgotten that her twin cousins have told their dad that Korra is dead. The Avatar is dead. Don’t know how that will translate when news hits Republic City. That’s just my two cents. Not to mention that Korra has no memory